Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | For, [on that Day,] paradise will be brought within sight of the God-conscious | |
M. M. Pickthall | | And the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil) | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | "To the righteous, the Garden will be brought near | |
Shakir | | And the garden shall be brought near for those who guard (against evil) | |
Wahiduddin Khan | | When Paradise shall be brought near to the God-fearin | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And the Garden will be brought close for the ones who are Godfearing | |
T.B.Irving | | "The Garden will be brought near for those who did their duty; | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | ˹On that Day˺ Paradise will be brought near to the God-fearing, | |
Safi Kaskas | | [On that day], Paradise will be brought near to those who were mindful of God, | |
Abdul Hye | | and Paradise will be brought near to the pious, | |
The Study Quran | | And the Garden will be brought nigh unto the reverent | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And Paradise was made near for the righteous | |
Abdel Haleem | | When the Garden is brought near to the righteou | |
Abdul Majid Daryabadi | | And the Garden shall be brought nigh to the God, fearing | |
Ahmed Ali | | Paradise will be brought near those who take heed for themselves and follow the straight path | |
Aisha Bewley | | The Garden will be brought near to those who have taqwa. | |
Ali Ünal | | And Paradise (on that Day) will be brought near for the God-revering, pious | |
Ali Quli Qara'i | | and paradise will be brought near for the Godwary | |
Hamid S. Aziz | | "And the Garden will be brought near to the righteous | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And the Garden will be drawn forward for the pious | |
Muhammad Sarwar | | On the Day of Judgment Paradise will be brought nea | |
Muhammad Taqi Usmani | | and the Paradise will be brought near to the God-fearin | |
Shabbir Ahmed | | And the Garden will be brought close for those who walk aright | |
Syed Vickar Ahamed | | The Garden will be brought near to the righteous | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous | |
Farook Malik | | when paradise shall be brought in the sight of the righteous | |
Dr. Munir Munshey | | The paradise will be brought close at hand for the righteous | |
Dr. Kamal Omar | | And the Paradise has been brought closest to the righteous | |
Talal A. Itani (new translation) | | And Paradise will be brought near for the righteous | |
Maududi | | (On that Day) the Garden will be brought near to the God-fearing | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And the garden is brought near for those who control themselves | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “To the righteous, the garden will be brought near | |
Musharraf Hussain | | Paradise will be brought close to the righteous; | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Andthe Paradise was made near for the righteous | |
Mohammad Shafi | | And the Garden (Paradise) will be brought near for those who had spent their worldly lives within the parameters laid down by Allah | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | On that Day, Paradise will be presented to the righteous people | |
Faridul Haque | | And Paradise will be brought close for the pious | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | and Paradise shall be brought forward to the cautious | |
Maulana Muhammad Ali | | And the Garden is brought near for the dutiful | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And paradise was advanced/brought near to the fearing and obeying | |
Sher Ali | | And Heaven shall be brought near to the righteous | |
Rashad Khalifa | | Paradise will be presented to the righteous. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And the Heaven shall be brought near to the dutiful. | |
Amatul Rahman Omar | | (The day when) Paradise will be brought near to those who guard against evil | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And (on that Day) Paradise will be brought closer to the Godfearing (and self-protecting) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And Paradise will be brought near to the Muttaqoon (pious - see V.2:2) | |